1 Moreover he made6213 an altar4196 of brass,5178 twenty6242 cubits520 the length753 thereof, and twenty6242 cubits520 the breadth7341 thereof, and ten6235 cubits520 the height6967 thereof.
2 Also he made6213853 a molten3332 sea3220 of ten6235 cubits520 from brim44808193 to413 brim,8193 round5696 in compass,5439 and five2568 cubits520 the height6967 thereof; and a line6957 of thirty7970 cubits520 did compass5437 it round about.5439
3 And under8478 it was the similitude1823 of oxen,1241 which did compass5437 it round about:54395439 ten6235 in a cubit,520 compassing5362853 the sea3220 round about.5439 Two8147 rows2905 of oxen1241were cast,3332 when it was cast.4166
4 It stood5975 upon5921 twelve81476240 oxen,1241 three7969 looking6437 toward the north,6828 and three7969 looking6437 toward the west,3220 and three7969 looking6437 toward the south,5045 and three7969 looking6437 toward the east:4217 and the sea3220was set above44804605 upon5921 them, and all3605 their hinder parts268were inward.1004
5 And the thickness5672 of it was a handbreadth,2947 and the brim8193 of it like the work4639 of the brim8193 of a cup,3563 with flowers6525 of lilies;7799and it received2388 and held3557 three7969 thousand505 baths.1324
6 He made6213 also ten6235 lavers,3595 and put5414 five2568 on the right hand,44803225 and five2568 on the left,44808040 to wash7364 in them: 853 such things as they offered4639 for the burnt offering5930 they washed1740 in them; but the sea3220was for the priests3548 to wash7364 in.
7 And he made6213853 ten6235 candlesticks4501 of gold2091 according to their form,4941 and set5414them in the temple,1964 five2568 on the right hand,44803225 and five2568 on the left.44808040
8 He made6213 also ten6235 tables,7979 and placed5117them in the temple,1964 five2568 on the right side,44803225 and five2568 on the left.44808040 And he made6213 a hundred3967 basins4219 of gold.2091
9 Furthermore he made6213 the court2691 of the priests,3548 and the great1419 court,5835 and doors1817 for the court,5835 and overlaid6823 the doors1817 of them with brass.5178
10 And he set5414 the sea3220 on the right3233 side44803802 of the east end,6924 over against44804136 the south.5045
11 And Huram2361 made6213853 the pots,5518 and the shovels,3257 and the basins.4219 And Huram2361 finished the work361562138534399 that834 he was to make6213 for king4428 Solomon8010 for the house1004 of God;430
12 To wit, the two8147 pillars,5982 and the pommels,1543 and the chapiters3805which were on5921 the top7218 of the two8147 pillars,5982 and the two8147 wreaths7639 to cover3680853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834were on5921 the top7218 of the pillars;5982
13 And four702 hundred3967 pomegranates7416 on the two8147 wreaths;7639 two8147 rows2905 of pomegranates7416 on each259 wreath,7639 to cover3680853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834were upon59216440 the pillars.5982
14 He made6213 also bases,4350 and lavers3595 made6213 he upon5921 the bases;4350
15 853 One259 sea,3220 and twelve81476240 oxen1241 under8478 it.
16 The pots5518 also, and the shovels,3257 and the fleshhooks,4207 and all3605 their instruments,3627 did Huram2361 his father1 make6213 to king4428 Solomon8010 for the house1004 of the LORD3068 of bright4838 brass.5178
17 In the plain3603 of Jordan3383 did the king4428 cast3332 them, in the clay4568 ground127 between996 Succoth5523 and Zeredathah.6868
18 Thus Solomon8010 made6213 all3605 these428 vessels3627 in great3966 abundance:7230 for3588 the weight4948 of the brass5178 could not3808 be found out.2713
19 And Solomon8010 made6213853 all3605 the vessels3627 that834were for the house1004 of God,430 the golden2091 altar4196 also, and the tables7979 whereon5921 the shewbread38996440was set;
20 Moreover the candlesticks4501 with their lamps,5216 that they should burn1197 after the manner4941 before6440 the oracle,1687 of pure5462 gold;2091
21 And the flowers,6525 and the lamps,5216 and the tongs,4457made he of gold,2091and that1931 perfect4357 gold;2091
22 And the snuffers,4212 and the basins,4219 and the spoons,3709 and the censers,4289of pure5462 gold:2091 and the entry6607 of the house,1004 the inner6442 doors1817 thereof for the most holy69446944place, and the doors1817 of the house1004 of the temple,1964were of gold.2091
Вторая книга Паралипоменон
Глава 4
1 Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
2 Он вылил из бронзы круглый бассейн, названный «морем», размером в десять локтей от края до края и пять локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину окаймляла его.
3 Снизу его окружали два ряда подобия быков — по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
4 Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
5 Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
6 Он сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
7 Он сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
8 Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
9 Он сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
10 Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
11 Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хирам завершил всю работу, которую выполнял для царя Соломона в доме Божьем. Он сделал:
12 две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
13 четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
14 подставки с умывальницами,
15 море и двенадцать быков под ним,
16 горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
17 Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
18 Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
19 Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
20 подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
21 золотые цветы, лампады и щипцы (они были из чистого золота),
22 ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний — все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.
2 Chronicles
Chapter 4
Вторая книга Паралипоменон
Глава 4
1 Moreover he made6213 an altar4196 of brass,5178 twenty6242 cubits520 the length753 thereof, and twenty6242 cubits520 the breadth7341 thereof, and ten6235 cubits520 the height6967 thereof.
1 Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
2 Also he made6213853 a molten3332 sea3220 of ten6235 cubits520 from brim44808193 to413 brim,8193 round5696 in compass,5439 and five2568 cubits520 the height6967 thereof; and a line6957 of thirty7970 cubits520 did compass5437 it round about.5439
2 Он вылил из бронзы круглый бассейн, названный «морем», размером в десять локтей от края до края и пять локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину окаймляла его.
3 And under8478 it was the similitude1823 of oxen,1241 which did compass5437 it round about:54395439 ten6235 in a cubit,520 compassing5362853 the sea3220 round about.5439 Two8147 rows2905 of oxen1241were cast,3332 when it was cast.4166
3 Снизу его окружали два ряда подобия быков — по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
4 It stood5975 upon5921 twelve81476240 oxen,1241 three7969 looking6437 toward the north,6828 and three7969 looking6437 toward the west,3220 and three7969 looking6437 toward the south,5045 and three7969 looking6437 toward the east:4217 and the sea3220was set above44804605 upon5921 them, and all3605 their hinder parts268were inward.1004
4 Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
5 And the thickness5672 of it was a handbreadth,2947 and the brim8193 of it like the work4639 of the brim8193 of a cup,3563 with flowers6525 of lilies;7799and it received2388 and held3557 three7969 thousand505 baths.1324
5 Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
6 He made6213 also ten6235 lavers,3595 and put5414 five2568 on the right hand,44803225 and five2568 on the left,44808040 to wash7364 in them: 853 such things as they offered4639 for the burnt offering5930 they washed1740 in them; but the sea3220was for the priests3548 to wash7364 in.
6 Он сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
7 And he made6213853 ten6235 candlesticks4501 of gold2091 according to their form,4941 and set5414them in the temple,1964 five2568 on the right hand,44803225 and five2568 on the left.44808040
7 Он сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
8 He made6213 also ten6235 tables,7979 and placed5117them in the temple,1964 five2568 on the right side,44803225 and five2568 on the left.44808040 And he made6213 a hundred3967 basins4219 of gold.2091
8 Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
9 Furthermore he made6213 the court2691 of the priests,3548 and the great1419 court,5835 and doors1817 for the court,5835 and overlaid6823 the doors1817 of them with brass.5178
9 Он сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
10 And he set5414 the sea3220 on the right3233 side44803802 of the east end,6924 over against44804136 the south.5045
10 Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
11 And Huram2361 made6213853 the pots,5518 and the shovels,3257 and the basins.4219 And Huram2361 finished the work361562138534399 that834 he was to make6213 for king4428 Solomon8010 for the house1004 of God;430
11 Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хирам завершил всю работу, которую выполнял для царя Соломона в доме Божьем. Он сделал:
12 To wit, the two8147 pillars,5982 and the pommels,1543 and the chapiters3805which were on5921 the top7218 of the two8147 pillars,5982 and the two8147 wreaths7639 to cover3680853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834were on5921 the top7218 of the pillars;5982
12 две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
13 And four702 hundred3967 pomegranates7416 on the two8147 wreaths;7639 two8147 rows2905 of pomegranates7416 on each259 wreath,7639 to cover3680853 the two8147 pommels1543 of the chapiters3805 which834were upon59216440 the pillars.5982
13 четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
14 He made6213 also bases,4350 and lavers3595 made6213 he upon5921 the bases;4350
14 подставки с умывальницами,
15 853 One259 sea,3220 and twelve81476240 oxen1241 under8478 it.
15 море и двенадцать быков под ним,
16 The pots5518 also, and the shovels,3257 and the fleshhooks,4207 and all3605 their instruments,3627 did Huram2361 his father1 make6213 to king4428 Solomon8010 for the house1004 of the LORD3068 of bright4838 brass.5178
16 горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
17 In the plain3603 of Jordan3383 did the king4428 cast3332 them, in the clay4568 ground127 between996 Succoth5523 and Zeredathah.6868
17 Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
18 Thus Solomon8010 made6213 all3605 these428 vessels3627 in great3966 abundance:7230 for3588 the weight4948 of the brass5178 could not3808 be found out.2713
18 Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
19 And Solomon8010 made6213853 all3605 the vessels3627 that834were for the house1004 of God,430 the golden2091 altar4196 also, and the tables7979 whereon5921 the shewbread38996440was set;
19 Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
20 Moreover the candlesticks4501 with their lamps,5216 that they should burn1197 after the manner4941 before6440 the oracle,1687 of pure5462 gold;2091
20 подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
21 And the flowers,6525 and the lamps,5216 and the tongs,4457made he of gold,2091and that1931 perfect4357 gold;2091
21 золотые цветы, лампады и щипцы (они были из чистого золота),
22 And the snuffers,4212 and the basins,4219 and the spoons,3709 and the censers,4289of pure5462 gold:2091 and the entry6607 of the house,1004 the inner6442 doors1817 thereof for the most holy69446944place, and the doors1817 of the house1004 of the temple,1964were of gold.2091
22 ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний — все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.